ЖУРНАЛ "КАКТУСЫ И ДРУГИЕ СУХОЛЮБИВЫЕ РАСТЕНИЯ" - выпуск 9-10 (3-4 за 2001 год)
КНИЖНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
КНИГА ОШИБОК И ЗАБЛУЖДЕНИЙ
Семенов Д.В.
«…Благородная цель – привлечение мух»
В. Гапон, Н. Щелкунова, Правда и неправда о кактусах, с. 60
Отечественные кактусисты дожили до поразительного изобилия кактусоводческих книг на прилавках. Только в 2001 году их издано, наверное, не менее дюжины. Но ни одна из них, на мой взгляд, не оказалась столь ярким, показательным и спорным явлением как книга Виктора Гапона и Натальи Щелкуновой. И вот почему. Она задумана и написана совершенно нетрадиционно и самобытно. Она готовилась с привлечением необычайно обширного литературного и фотографического материала, с помощью большого числа отечественных и зарубежных специалистов и любителей (одно перечисление которых занимает полторы книжные страницы). Она посвящена юбилею самого известного советского кактусиста – Ирины Александровны Залетаевой. Она написана людьми, ставшими в последние годы довольно заметными в сообществе российских любителей суккулентных растений (причем первый из авторов явно стремится к лидерству в этом сообществе). Наконец, она – самое скандальное издание не только среди кактусовой литературы, но и вообще, насколько мне известно, среди цветоводческой литературы последних лет.
И при всем при этом она – в чем мне пришлось убедиться – самая слабая и вредная публикация о кактусах из тех, с которыми я когда либо знакомился..
Сочетание вышеизложенных суждений, конечно, выглядит парадоксальным, возможно, даже резким, поэтому чтобы его обосновать, я и пишу эту развернутую рецензию. Более того, я полагаю, что эта книга является достойным поводом и объектом для более широкой дискуссии по многим вопросам, связанным с кактусоводством.
Книга написана столь сумбурно и невразумительно, в ней столько явных и скрытых (полагаю, даже непонятых самими авторами) несуразностей, неточностей и ошибок, что для внесения ясности придется рассматривать только некоторые из них, причем тематически их разделив. (К сожалению, борясь с «распространенными ошибками и заблуждениями», авторы, в свою очередь, наплодили столько ошибок, подчас гораздо более серьезных, что для их исправления потребовалось бы написать еще одну книгу).
Правовые и этические аспекты
Здесь придется остановиться на самых болезненных и важных моментах, которые, собственно, и делают рецензируемое издание скандальным. Острота вопроса подчеркивается еще и тем обстоятельством, что В. Гапон на страницах журнала «Кактус-Клуб», главным редактором которого он является, выступал в роли моралиста, поясняя кактусистам правовые и этические правила, принятые в «цивилизованном» обществе. Его эмоциональное воззвание (пафос которого я, впрочем, вполне разделяю) было наполнено неточными и противоречивыми суждениями (некоторые из которых опровергаются практикой самого журнала «Кактус-Клуб»), но оно все-таки достаточно четко обрисовывало позитивную позицию автора. Однако в издании своей собственной книги В. Гапон с соавтором явно ориентировались на иные принципы.
Здесь самое время пояснить, что, говоря о книге В. Гапона и Н. Щелкуновой, я имею в виду … оба (!) ее издания. Фантастическим образом в 2001 г. в издательстве «ОЛМА-ПРЕСС» вышла книга этих авторов под названием «Кактусы. 175 неверных суждений, курьезов, логических ошибок и предубеждений, связанных с кактусами», 96 с., тираж 5000 экз. и практически в то же время издательства «АСТ» и «Астрель» выпускают книгу Гапона и Щелкуновой «Правда и неправда о кактусах», 160 с., 15000 экз. В ней опровергается уже 250 «неправд». Но основной блок опровергаемых тезисов в обеих книгах практически идентичен – и по содержанию, и текстуально. Фактически, авторы одновременно публиковали в двух местах одну и ту же рукопись, только в «ОЛМА-ПРЕСС» – в несколько сокращенном варианте. Причем в обоих случаях передали издательствам авторские права (на один и тот же материал!) и, очевидно, получили гонорары. Неизвестно, да и не интересно, которое из издательств, или оба, оказались введенными в заблуждение предприимчивыми авторами, - в этом издательства пусть разбираются сами. Но читатели! Ведь многие из них приобретут обе книги, не подозревая обмана (правда, утешением может послужить то, что в этих изданиях использованы разные иллюстрации). И эти современные Ляпис-Трубецкие полагают возможным объяснять другим, что хорошо, а что - плохо!
Для тех, кого интересуют крючкотворские нюансы авторского права, любопытно будет обратить внимание и на такую деталь. В издании «ОЛМА-ПРЕСС» авторы в подписи каждой фотографии указывают ее автора, но на титульном листе знаком копирайта «столбят» авторское право на фотографии … догадайтесь, за кем? … конечно, за самими собой.
Не менее существенны и другие явные нарушения этических норм.
Особенно покоробило меня посвящение книги от АСТ-Астрели памяти И.А. Залетаевой. Самое главное возражение – именно факт посвящения. Традиционно книги посвящают близким людям – родственникам, соратникам, учителям. Юбилеям замечательных людей посвящают сборники трудов, выполненных их последователями. Но взять и просто так посвятить свое сомнительного качества творение памяти совершенно авторам незнакомого человека с известным именем – такого я еще не встречал. На мой взгляд, это – и нескромность, и бесцеремонность.
Тем более отвратительно, что посвящение написано только в одном издании, хронологически втором. В этом же издании есть указание на то, что принцип написания книги заимствован из последней главы знаменитой книжки Ирины Александровны (в первой книге такого указания нет). То есть получается, что первая книга, по содержанию не отличающаяся от второй, написана по иному принципу? И почему посвящение есть только в одной из книг-близнецов? Трудно избавиться от впечатления, что известное имя потребовалось авторам для рекламы и оправдания дублирующего издания.
Печально и то, что при этом творение Гапона и Щелкуновой как по форме, так и по духу - антипод действительно замечательной книги Ирины Александровны. Последняя написана прекрасным, простым языком, доброжелательно, с юмором, с долей самоиронии (естественное качество думающего человека), с уважением к читателю. Ирина Александровна объясняет, а не назидает, рассуждает, а не вещает. Она ведет интересный разговор с читателем и умело рассказывает о своем опыте, о любимых ею растениях. Даже в тех местах, где Ирина Александровна ошибается, это выглядит естественным, поскольку это – ошибки творчества и поиска. Книга же Гапона с Щелкуновой резка до грубости, компилятивна (об этом подробнее в следующем разделе), написана безапелляционно (что выглядит особенно нелепо в сочетании с великим множеством ошибок, наивных суждений, неверных трактовок, логических инверсий и прямых передергиваний фактов). Совершенно явно, что авторы не уважают ни своих оппонентов, ни читателей.
Более того, в ряде своих тезисов Гапон с Щелкуновой ничтоже сумняшеся в пух и прах разбивают некоторые суждения … самой Ирины Александровны Залетаевой, юбилею которой якобы искренне посвятили свой труд. Например, она рассказывает о наркотике, содержащемся в лофофоре , а борцы с «неправдой» считают, что нельзя говорить о наркотиках у этого кактуса (раздел 113, издание Астрель-АСТ); «некоторые роды … сохраняют всхожесть десятилетиями…» пишет Залетаева - «подобные заявления есть не что иное, как коммерческие трюки» возражают Гапон с Щелкуновой в пункте 84 (в том же издании); Залетаева неоднократно называет кактусы «сухолюбивыми» (и даже выделяет этот эпитет жирным шрифтом) – «это словосочетание может убить своей нелепостью» возмущаются Гапон с Щелкуновой (пункт 17, там же); «латинские названия кактусов произносятся по правилам латыни», постулирует Ирина Александровна и пишет «Гимнокалициум михановихи» - «это говорит о вашей культуре», «только для исконно латинских слов применимы правила транскрипции с латыни» поправляют «посвятившие» ей книгу авторы (п.п. 227-229). И так далее в том же духе во многих местах рецензируемого произведения.
Но и это еще не все. В списке литературы (о котором еще следует поговорить отдельно) приведено всего три названия публикаций Залетаевой (в варианте ОЛМА-ПРЕСС) или пять (в книге от АСТ-Астрель), в то время как собственных заметок авторов – под два десятка (даже таких неприличных для упоминания в подобных библиографиях, как ответы на вопросы читателей малоизвестного журнала). И вообще в списке преобладают материалы, публиковавшиеся в именно «Кактус-Клубе». Еще один повод задуматься, а не занимаются ли авторы, прикрываясь посвящением И.А. Залетаевой, просто рекламой своих работ и своего журнала. К тому же, упоминая книгу Залетаевой, и в тексте и в списке литературы, Гапон с Щелкуновой неверно указывают год ее издания – 1974 вместо 1972.
И еще одно обескураживающее обстоятельство. В этом куцем списке публикаций И.А. Залетаевой, скончавшейся около четверти века назад, вижу «Залетаева И. Семейство Кактусовых. Кактус-Клуб, №3, 2000»! Оказывается, речь идет о публикации в этом издании старой рукописи Ирины Александровны. Правовая чистота подобного опубликования вызывает у меня сомнения, но это вопрос юридически сложный, да и неважный сейчас. Гораздо важнее, что в подобной литературной ссылке следовало найти достойную форму отразить то обстоятельство, что речь идет о посмертной публикации. В противном случае выглядит это кощунственно.
Беспардонным, на мой взгляд, использованием имени И.А. Залетаевой не исчерпываются этически сомнительные действия авторов. Забавно и очень показательно, например, как они представлены в аннотациях. Тут важно представлять себе издательскую «кухню»: дело в том, что аннотацию (краткое представление книги и ее авторов на титульном листе) обычно пишут сами авторы. Так вот, авторы рецензируемого произведения в русском варианте аннотации представляют себя членами многочисленных иностранных обществ, что смотрится, конечно, очень солидно, если не знать, что членство в таких обществах обычно означает лишь уплату годового членского взноса, фактически – оплаты годовой подписки соответствующего журнала. Понятно, что люди, выпускающие кактусовый журнал, выписывают аналогичные журналы из других стран и просто автоматически становятся членами тех обществ. Иностранные авторы не упоминают в своих публикациях подобных «титулов» (это все равно, что указывать в подписи свое членство в профсоюзе) . Понимая это, в английском варианте своей аннотации В. Гапон и Н. Щелкунова свои «титулы» скромно опускают, и представляются просто «well-known Russian connoisseurs» (известные российские специалисты), чего в русском варианте они сделать не рискнут - с такой их самооценкой вряд ли согласится наше кактусовое сообщество.
Но, конечно, главное, что возмутит этически брезгливого читателя произведения В. Гапона и Н. Щелкуновой – общий тон и стилистка книги, а также избранный ими способ аргументации, совершенно недопустимые, на мой взгляд, ни в нашей среде (ведь как бы кактусисты не относились друг к другу, мы – коллеги, члены одного «сообщества по интересам»), ни в любом печатном произведении. Я уже упоминал, что авторы не уважают ни своих оппонентов, ни читателей (яркая их характеристика для первых – «горе-писатели» (с. 3 по версии АСТ-Астрель), для вторых – «незнающий … обыватель» (с. 57 там же), и такая оценка красной нитью проходит через весь текст). При этом гордость от собственных познаний их переполняет, они едва себя сдерживают: «авторы старались избегать в тексте углубления в специальные вопросы, чтобы сделать книгу доступной для понимания …», пишут они в предисловии, но углубляться начинают уже с первых страниц, безапелляционно обсуждая самые разные грани науки – от миграции птиц до дрейфа материков; от палеонтологической летописи Земли до физиологии дыхания; от химии почв до эволюции высших растений. И все это – с позиции знания истины. Самое потрясающее, что в каждом (!) из этих «научных» пассажей они допускают нелепые ошибки, характерные, впрочем, для людей, специально этими вопросами не занимающихся. А ведь есть неписаное, но общепринятое правило: не суди о том, чего не знаешь. Пусть о проблемах физиологии пишут физиологи, о геологических теориях – геологи и т. д.
При написании своей книги В. Гапон и Н. Щелкунова нарушают все принятые правила ведения цивилизованной публичной дискуссии. Опровергаемые тезисы они перефразируют, выдергивают из контекста, берут не из первоисточников; при вольном цитировании свободно изменяют слова и факты. Благо «поносят» они анонимных оппонентов, нигде никого конкретно не называя и не цитируя: вроде и гадость сделали, и упрекнуть их не в чем. Посмотрев опровергаемые тезисы, ничего не подозревающий читатель и вправду подумает, что все книги до В. Гапона и Н. Щелкуновой писали недоумки и злоумышленники (чего стоят, например, взятые навскидку названия главок «Эпифиты – значит паразиты», «Все растения с колючками – кактусы», «Чтобы семена лучше всходили, их надо съесть», «Кактус может цвести пухом» и т.д.), ведь в предисловии написано, что опровергаются опубликованные заблуждения и ошибки. А между тем, по всей видимости (ссылок-то авторы предусмотрительно не дают), все подобные утверждения придуманы самими В. Гапоном и Н. Щелкуновой – еще один обман читателей.
Кстати сказать, ссылок на опровергаемые работы в книге, наверное, нет вообще. Обычно использованную и цитируемую литературу приводят в библиографическом списке в конце книги. Если допустить, что В. Гапон и Н. Щелкунова придерживаются этого принципа, то пришлось бы заключить, что опровергают они «заблуждения» авторов журнала «Кактус-Клуб», поскольку в разделе «Литература» перечислены, главным образом, именно такие публикации.
Концепция и структура книги, форма изложения материала
В этом разделе и в дальнейшем я уже не буду всякий раз оговаривать, о каком конкретно издании идет речь. Во всех случаях, если это не обозначено специально, я ориентируюсь на версию АСТ-Астрель как более полную.
Самая существенная концептуальная характеристика любой книги заключается в ответе на вопрос: кому она адресована? Обычно ответ на этот вопрос содержится в уже упоминавшейся аннотации. В. Гапон и Н. Щелкунова этого предусмотрительно не сделали. Попробуем разобраться сами. Просмотрев текст книги, я прихожу к парадоксальному заключению – а никому! Книгу нельзя использовать как руководство по выращиванию или коллекционированию кактусов – просто не позволяет ее своеобразная структура. Ее нельзя использовать как справочник – и формально (нет системы отыскивания нужной информации) и по существу (поскольку большинство вопросов освещено не специалистами и по принципу «чем богаты, тем и рады»). Книгу нельзя просто читать – ведь текст и задуман как дробный, да еще написан стилистически плохо и авторы страдают незнанием правил элементарной логики . Начинающий кактусист или просто интересующийся растениями человек не сможет читать эту книгу, поскольку везде будет сталкиваться с непонятными ему терминами и названиями. Специалисту же такое издание может быть любопытным лишь как собрание известных и выдуманных курьезов, рассыпанных в куче информационной шелухи. Следует отдать авторам должное: они собрали немало действительно любопытной и свежей информации. Однако при отсутствии ссылок (следовательно, проверить невозможно) и при очевидной манере авторов поразительно свободно обращаться с фактами, использовать даже интересную и нужную их информацию я бы поостерегся. Разочарованы будут и любители околокактусовых разборок и публичных дискуссий – ведь, как я уже говорил, оппоненты анонимны. В общем, складывается впечатление, что такая книга нужна, в первую очередь, самим авторам, чтобы высказаться, да и о себе заявить. А что же издательства? Им же эти книги продавать! Эти не прогадают. Ведь такие книги покупают из-за тематики (кактусы, в этом отношении, пока еще беспроигрышны) и иллюстраций. Очень часто подобные книги покупают в подарок, для знакомых; выписывают по почте. А если кто и разберется потом, что приобрел нечто бесполезное, он что – сдавать понесет? Зная это, издательства рационально экономят и на рецензентах, и на специальных редакторах. А недобросовестным авторам этого только и надо; В. Гапон, например, помимо названных изданий успел опубликовать в этом же году и еще одну книжку.
Другая важная составляющая – содержательная часть. В этом отношении рецензируемое произведение, по крайней мере, в известной мне кактусовой и цветоводческой литературе, аналогов не имеет. Обычно в книгах описывают собственный опыт, предлагают какие-то результаты собственных наработок или размышлений, приводят обзор накопленных в соответствующей практике и литературе сведений. В зависимости от конкретной задачи и концепции той или иной книги эти блоки могут занимать различную долю ее объема, быть модифицированными в той или иной степени. Так – обычно, но не в рецензируемой книге. Здесь читатель не найдет ни вразумительных сведений о собственном опыте авторов (вообще остается не ясным, специалистами в какой области кактусоводства они являются), ни нормального обобщения литературных или опросных данных. Складывается впечатление, что В. Гапон и Н. Щелкунова решили просто высказать, что они думают, что они где-то читали и что они от кого-то слышали по самым разным вопросам, так или иначе связанным с кактусами. Возможно, такой подход и был бы плодотворен, если бы эти вопросы были бы действительно актуальными, собранные авторами сведения – достоверными и правильно изложенными, а их собственное мнение – авторитетным. А так – ну кому может быть интересным, что думают В. Гапон и Н. Щелкунова по поводу ими же сформулированных постулатов, таких, например, как «Канада – северная страна» или «Травить нужно два раза в году…».
Говоря о концепции книги (точнее, об ее отсутствии, если слову «концепция» придавать серьезное значение), можно отметить забавную лирическую деталь – любимые авторами эпиграфы. В версии ОЛМА-Пресс это – Стругацкие: «Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации.», а в варианте АСТ-Астрель – Тимирязев: «Если наука и не знает в настоящее время чего-нибудь, то она будет знать это в будущем». Отнесенные к фактически одному и тому же тексту эти совершенно разноплановые высказывания наглядно иллюстрируют полную бессмысленность выбора эпиграфов В. Гапоном и Н. Щелкуновой и отсутствие осознанной идеи у их произведения (кстати сказать, именно воодушевившись примером этих авторов, я выбрал эпиграф для своей рецензии из их же книжки).
Теперь о форме написания книги. Идея И.А. Залетаевой была уместной и удачной: в конце своей лаконичной книги она привела небольшую главку, в которой тщательно отобранные тезисы-заблуждения (действительно распространенные в то время) убедительно и изящно опровергаются автором, основывающимся на собственном богатом опыте и обширных знаниях. В. Гапон и Н. Щелкунова использовали этот принцип для написания отдельной книги. Но что делать? Ведь действительно распространенные заблуждения Ирина Александровна уже блестяще прокомментировала, а новых за прошедшие годы вроде не прибавилось (я бы сказал даже наоборот, с появлением доступной литературы люди стали знать гораздо больше о кактусах). Поэтому, выбрав этот путь, авторы стали специально выискивать (иначе не скажешь) такие тезы, которые можно было бы легко «опровергнуть» антитезой и «блеснуть» при этом своими «познаниями», да еще с чувством превосходства поязвить при этом. В дело пошли и все «неправды», уже опровергнутые Залетаевой; и банальности (вроде «У кактусов нет листьев»); и неудачные формулировки, смысл которых всем давно понятен и опровергать которые нелепо («Филлокактус – листовой кактус», Карл Линней неправильно назвал индейцев «краснокожими» - они «бледно-коричневые»), и действительные огрехи, иногда случающиеся у любых авторов и совершенно не заслуживающие специальной отповеди. Но подавляющая часть опровергаемых тез сформулирована самими В. Гапоном и Н. Щелкуновой. И здесь они идут на замечательные ухищрения. Например, очевидное правило «легче предупредить болезнь, чем ее лечить», они перефразируют на «выгоднее предупредить …» и далее почти на целой странице с упоением опровергают этот тезис. Есть потрясающие по нелепости тезы, как то «Существует так называемый кактусовый кот».
А еще немало высказываний авторы вовсе не опровергают, а в тексте лишь подробно их объясняют. Но самая большая (и особенно раздражающая читателя) часть опровергаемых суждений, сдается мне, просто выдумана авторами. Наверное, спроси их, они не смогут подтвердить цитатами и трети опровергаемых ими суждений. Любопытный пример, опровергается теза 63 «Цветки карнегий опыляют пчелы» (конечно, кто это утверждал, мы никогда не узнаем). Зато у авторов появился повод пересказать содержание заурядной научной публикации, в которой сравнивался успех опыления цветков различными опылителями. Собственно, для читателя важен (да и то вряд ли) только вывод – наиболее эффективными опылителями этого кактуса являются летучие мыши. Но В. Гапон и Н. Щелкунова, очевидно, нечасто читающие научные статьи, посвящают ее пересказу целую колонку. Таким образом, основная часть книги – это нудная борьба с несуществующими мифами. Вместе с тем, «ноу-хау» Гапона с Щелкуновой действительно ценно тем, что, используя его, можно создать бесконечную цепь тез и антитез, причем в качестве опровергаемых тез можно на целую книгу набрать ошибочных фраз из их собственного произведения (примеры ниже).
Восприятию текста очень мешает явно неадекватное понимание авторами многих обычных слов и выражений, а также их пренебрежение правилами формальной логики. «Опровергают» они, например, совершенно безобидное высказывание «Цветы у кактусов бывают разнообразной окраски» (теза 65), оговаривая, что не бывает синей окраски. Но ведь в тезе написано разнообразной, а не любой! Теза 55 «Цветки появляются из ареолы » опровергается утверждением «Но не из каждой»! Но это же элементарный логически выверт (ведь каждый понимает, что из утверждения «все розы – растения», не следует, что «все растения – розы»). Авторы этого не замечают и долго рассказывают про ареолы, из которых не появляются цветки. Причем и к этим случаям находят опровергающие их исключения. Авторы не следят за смыслом ими написанного и вообще не следуют какой-либо логичной мысли и поэтому нередко просто противоречат сами себе. Так, в пункте 214 опровергается теза «Каждый вид имеет свой ареал» (чем В. Гапон и Н. Щелкунова наглядно демонстрируют полное непонимание обоих терминов: биологический вид и ареал), но уже в следующем, 215-ом, разделе пишут: «обязательной характеристикой разновидности является ареал»! Получается, что вид может существовать без ареала, а его разновидность – нет! В тезе 6 (одной из немногих, которая несколько отличается по тексту от аналогичной в версии ОЛМА-Пресс) авторы напоминают нам школьный курс ботаники и пишут, что кактусы – группа цветковых растений, но уже в следующем абзаце пишут, что они «… возникли одновременно с цветковыми». Правда здесь они – также уникальный для них случай – ссылаются на Бакеберга, но известный ботаник такой ерунды написать не мог (я имею в виду не гипотезу «внезапного» возникновения цветковых растений – этого не знаю, а противопоставление кактусов цветковым) . Не дай Бог, если что-то подобное из книги В. Гапона и Н. Щелкуновой застрянет в головах будущих абитуриентов вузов с биологией в качестве профилирующего предмета!
Вообще В. Гапон и Н. Щелкунова страдают характерной для людей, далеких от науки (любой), слабостью: если они пишут о чем-то, кажущимся им важным, сокровенным, ими (в отличие от остальных) постигнутым, то впадают в наукообразный стиль и заменяют ясные слова малопонятными (в первую очередь, для них самих) терминами, при этом еще более искажая смысл излагаемого.
На фоне выше сказанного гораздо менее бросается в глаза, но тоже очень досадна непоследовательность в использовании терминов и названий. Если хотите бороться с «засильем» иноязычных слов (изгоняете из своего лексикона немецкий «вариетет», причем с совершенно неверной аргументацией, теза 215 ), то и пишите, пожалуйста, «боковой» вместо «латеральный», «верхушечный» вместо «апикальный», «разорванный ареал» вместо «дизъюктивный» и т. д. Если нравится использовать кактусовую номенклатуру многолетней давности (о чем неплохо бы предупредить неискушенного читателя) с родовыми названиями Aylostera, Cylindropuntia, Dolichothele, Roseocactus, Zygocactus – пожалуйста. Но тогда будьте последовательными и не называйте нопалькоксию «Disocactus» (подпись под снимком на стр. 11 издания ОЛМА-Пресс).
Фотографии
Насобирав с миру по нитке информацию для своего произведения, В. Гапон и Н. Щелкунова точно также поступили с подбором иллюстраций. И здесь я искренне преклоняюсь перед их активностью и работоспособностью, поскольку знаю, как сложно на международном уровне решаются вопросы использования чужих фотографий (с письменным разрешением издательству на публикацию каждой и при соблюдении множества формальных и материальных условий). И эта работа принесла действительно неплохие плоды, поскольку, пожалуй, впервые в российских изданиях мы можем видеть столь интересные снимки (боюсь, правда, что это – единственное достоинство рецензируемых изданий).
Но и здесь не без ошибок. Я далеко не эксперт, и могу отметить только очевидные для меня. В издании ОЛМА-Пресс на с. 8 изображен вовсе не Rhipsalis cribrata (который сейчас относят к виду Rh. teres), а Rhipsalis campos-portoana. По цветению эти две формы различаются, как небо и земля. Epiphillum hybr. на стр. 26 того же издания правильно называть Disocactus ackermannii. Центральный снимок на стр. 51 издания АСТ-Астрель изображает какую-то другую ребуцию, не Rebutia krainziana. Селеницереус на стр. 59, там же, конечно, не Selenicereus macdonaldia. На стр. 97 изображена не группа нотокактусов – левый совершенно очевидный любому кактусисту эхиноцереус.
Определять по снимкам маммиллярии – дело неблагодарное, однако если авторы придерживаются системы и объема таксонов, принимавшихся в середине прошлого века, то должны учесть, что у «типичной» Mammillaria magnimamma цветок беловатый, а следовательно на фотографии со стр. 105 – иная форма. И совершенно особая тема – несчастная Schlumbergera truncata, которую на нескольких снимках в обоих изданиях авторы упорно называют «декабристом» (что с натяжкой еще можно как-то принять), либо Schlumbergera x buckleyi (вот это – действительно «декабрист»). Давно царящую в отечественных изданиях путаницу с этими двумя эпифитными кактусами авторы усугубляют своим невнятным и неправильным «объяснением» в разделе 234.
Ошибки, ошибки, ошибки …
Пожалуй, самая трудная часть работы по рецензированию произведения В. Гапона и Н. Щелкуновой. Авторы наплодили так много ошибок и неточностей, таких разнообразных, что собрать их все просто невозможно – для этого пришлось бы проделать работу, которой пренебрегли сами авторы, редакторы и корректоры их рукописей, несуществующие рецензенты и специальные редакторы изданий. Более того, ошибки иногда неправдоподобно чудовищны, а иногда так казуистически спрятаны в словесной шелухе, что и не сразу разберешься. Я обложился справочниками, звонил знакомым специалистам, чтобы проверить свои сомнения, но провести эту работу со всем текстом, извините, не в силах.
Сначала я думал читать главки по порядку. Демонстрирую.
«1. Колючие или зеленые «уродцы»». В чем тут заблуждение или ошибка, думаю, - расхожий штамп (правда, обычно пишут просто «уродцы» - по своей привычке, авторы слегка тезис перефразирую в более удобную для опровержения форму). Тем не менее, опровергать его – чистая схоластика, все равно, что доказывать, что Снегурочка не может быть внучкой Деда-Мороза . Кто же, интересно, тот «горе-писатель», который этой, действительно, неуклюжей формулировкой возмутил авторов рецензируемой книги? А вот в этом случае ссылку найти как раз удалось! Это … В. Гапон и Н. Щелкунова, опубликовавшие в журнале «Цветоводство» статью, под названием … «Колючие уродцы» (именно так, не закавычив второе слово – без какой-либо иносказательности)! Как же они будут сами себе сечь, т. е. опровергать? А вот как: «Кактусы – такое же нормальное для земной флоры семейство, как и все остальные». Нормально? Про стилистику умолчим. Закроем глаза на «земную флору». Но вот что интересно, значит, по мнению Гапона с Щелкуновой, таксономические семейства можно делить на «нормальные» и «ненормальные»? При этом «нормальность» кактусов «доказывается», в частности, таким «аргументом»: у них есть «все атрибуты полноценного полового размножения»! Биология отдыхает. (Тут можно было бы объяснить авторам, что такие «атрибуты» есть даже у одноклеточных организмов, но, боюсь, бесполезно). И первый злобный выпад – по мнению авторов, уродами надо называть не растения, а … их хозяев.
«2. Кактусы растут только в Америке». Понятно, что так никто не пишет. Опять небольшая подтасовка. И тут же заготовленная козырная карта – представители «подсемейства Рипсалисовых с незапамятных времен произрастают в тропической Африке». Именно так в обоих изданиях - «подсемейство»! Авторы хоть бы перечитали свой опус, когда несли его во второе издательство. Таким образом, «сформулирована» первая нелепость, которую надо опровергать в следующем томе «правд и неправд». И кстати, а откуда известно, что «с незапамятных времен»? Ведь сведения о флоре Восточной Африки стали поступать в Европу лишь в последние столетия, а палеопалинологические методы на кактусах не работают, по словам наших всеведущих авторов (это их мнение из тезы 6, конечно, ошибочное – вторая нелепость). Между тем и специальное смешение ими представлений о местах естественного произрастания и о произрастании кактусов где бы то ни было вообще (завезенных, одичавших, культурных), совсем не так безобидно, как может показаться, поскольку серьезно дезориентирует неподготовленного читателя. Есть и еще одна неточность: согласно последней и достаточно хорошо известной ревизии, в тропической Африке встречается не несколько видов, а лишь подвиды одного вида, распространенного и в Америке. Ну а фраза «обширной географией кактусы обязаны человеку» вызывает просто глубокое сочувствие к постоянным читателям журнала «Кактус-Клуб».
«3. Рипсалисы интродуцированы в Африку человеком». Тема африканских рипсалисов, оказывается, не исчерпана предыдущим пунктом. И авторы плодят новые ошибки на эту тему. В разделе неточно определены термины «ареал», «эндемичный», «интродукция». Казалось бы – мелочь для популярного издания, но именно из таких мелочей сплетается система нелепых суждений и выводов. Вообще точность не является коньком авторов. По их словам, недавно ученые установили, что рипсалисы из Америки в Африку были перенесены птицами, поевшими плодов этих кактусов. Надо сказать, что гипотеза о возможном участии птиц в заносе рипсалисов в Африку выдвигалась еще Линдингером в 1942 г. Неужели подтвердилась? Но указаний на новейшее подтверждение этих данных мне найти не удалось. Как раньше, так и сейчас не известно видов птиц, мигрирующих из Америки в Африку. Как раньше, так и сейчас, никакая птаха не сможет пересечь любой из разделяющих эти материки океанов, не опорожнив многократно свой кишечник. Следовательно, у проглоченных птицами семян нет никаких шансов благополучно добраться до Африки. По-видимому, авторы просто спутали научную гипотезу с научно установленным фактом. Но ведь, собственно, вся эта дискуссия не имеет никакого отношения к кактусам (какая, собственно, принципиальная разница, с чьей там «помощью» рипсалисы занесло за океан) и совершенно на ровном месте затеяна Гапоном с Щелкуновой, право же, чтобы «ученость свою показать». И опять ведь впросак попадают, поскольку эндемизм таксона не является прямым доказательством его автохтонности. (Здесь я, извините, не сдержался и перешел на не всем, а только нам с ними, ученым, понятный язык – Гапон с Щелкуновой прочтут и устыдятся).
Все. Продолжать дальше бесконечный разбор рецензируемого текста нет ни душевных сил, ни времени, ни желания, ни места (и так уже рецензия непомерно растянулась). Признаюсь, что я даже не прочитал всю книгу целиком. Но, ознакомившись с ее значительной частью, смею уверить читателей, что вся она написана так же, как эти 3 главки – путано, неграмотно, с большим количеством ошибок и неточностей. Я пробовал выбирать их (главки) случайным образом – в соответствии с рядом простых чисел или по круглым десяткам (20, 30 и т.д.). Ошибки и погрешности есть во всех!
Мой личный ответ В. Гапону и Н. Щелкуновой
Хотя авторы рецензируемой работы и не называют критикуемых оппонентов, в двух случаях я с гордостью опознал ссылки на свои публикации. И готов дать разъяснения.
Итак, теза 65, уже упоминавшаяся. Там сказано: «фраза из одной … публикации: «кактус с синими цветками – эпифит Discocactus (Wittia) amazonicus» – всего лишь стремление к сенсации». Это про меня! Правда, я отличаю дизокактусы от дискокактусов и в моей статье написано именно Disocactus. Однако, по сути. На самом деле, я никогда не видел живого цветка виттии. А в таких случаях я стараюсь использовать сведения из источников, которым доверяю. В разбираемом случае это – Вернер Рау (W. Rauh, Kakteen an ihren Standorten, 1979). Данная известная книга приведена в списке литературы В. Гапона и Н. Щелкуновой, но они ее, конечно, не читали. Иначе бы заметили, что на странице 43 написано: « … цветки … бывают … всех окрасок… даже васильково-синие (Wittia amazonica)». Надо читать классику и цитировать по первоисточникам. Тогда высказывания более чем двадцатилетней давности не будут казаться сенсационными.
А вот пункт 27. «Кактусы – такой же обычный товар». (Такой же, как что? спросил бы неподготовленный к корявой стилистике авторов читатель). «Когда читаешь публикации биолога и обладателя приличной коллекции кактусов о том, что «кактусы – такой же обычный товар» и «как и букеты цветов, рассчитаны на временное использование», испытываешь глубокое разочарование. Хотя … такая реклама стала сейчас неотъемлемым элементом нашей жизни». Здесь даже и возразить нечего. Ну, естественно, мои слова выдернуты из книжной фразы и поэтому выглядят неуклюже. Но ведь все, что дальше в этом пункте пишут Гапон с Щелкуновой, подтверждает и расширяет сказанное мною, а не опровергает. Да, пишут они, производство и торговля кактусами расширяются во всем мире, да, подтверждают они, голландские кактусы, заполонившие наши магазины, малопригодны для последующего выращивания в квартирах. То есть, если я что-то и рекламировал, то Гапон с Щелкуновой дружно к этой рекламе присоединились. В действительности, я лишь предупреждал людей от возможных разочарований при приобретении кактусов в магазинах (какая уж тут реклама – скорее, наоборот). Ведь коллекционные кактусы и у нас, и в других странах в обычных цветочных магазинах, как правило, не продаются. В очередной раз, не разобравшись, наши авторы ломятся в открытую дверь, и в очередной раз повод поговорить прямо-таки высосан из пальца. Хорошо, хоть науку сюда не смогли приплести.
Еще одно маленькое замечание. За комплимент моей коллекции - отдельное спасибо. Но откуда они ее знают? Ведь я с ними не знаком и они в ней никогда не были (и, подозреваю, не будут – какую-то разборчивость в приеме посетителей я проявляю), в выставках я не участвую уже лет десять. То есть, они дают оценку моим растениям, основываясь на слухах, со слов третьих лиц. Мелочь, но показательная - ведь на таких «оценках» и суждениях строится вся их книга!
И последнее. Приводя цитаты из моей книги «Кактусы и другие суккуленты», Гапон с Щелкуновой не упоминают ее в списке литературы. Зеркальная ситуация в сравнении с предыдущей: мою книгу прочли, но не упоминают - книгу Рау упоминают, но не прочли. И это тоже - штрихи к парному портрету авторского тандема В. Гапона и Н. Щелкуновой.
Я потратил довольно много своего времени, исследуя данное вызывающее раздражение и брезгливость произведение не для того, чтобы досадить его авторам. Нет. Но, во-первых, я хотел помочь потенциальным читателям разобраться в его сути и критически отнестись к почерпнутой из него информации. А во-вторых, я считаю необходимым сделать хоть малое для того, чтобы в нашем довольно хрупком кактусовом сообществе воинствующий дилетантизм и амбициозная бесцеремонность получали какой-то общественный отпор.
P.S. Я думаю, что многие из аспектов, затронутых в рецензируемой книге, было бы полезно отдельно обсудить на страницах специальных кактусовых изданий, и хорошо бы, если бы в этом приняли участие знатоки соответствующих проблем. Ведь действительно, в том, что касается биогеографии, физиологии, систематики и филогении, таксономии и номенклатуры кактусов в умах кактусоводов царит совершеннейшая неразбериха. А на такой почве и вырастают «творения», подобные дважды опубликованной книге В. Гапона и Н. Щелкуновой.